Dez 282014
 

Walter F. Knips, 1911-1994

By Franziska Hart

When my father was 75, I began to pester him to write about his experience of living in a British internment camp in India during World War II. After some hesitation he obliged my request, recording his memories during a leisurely journey by freighter from Montreal to South America. A recent reading of these personal anecdotes, hand written in German, inspired me to translate them into English. I felt an urgency that this story not be lost and that it become accessible to my English speaking sons, Andrew and George. The discovery of Christoph Gaebler’s website and its „India Forum“ was an unexpected reward in my research for the background information I needed to complete the story. It is my pleasure to share translated excerpts from my father’s notes, as well as a brief account of the first few years after his release in 1947.

Walter Friedrich Knips, was born in Berlin on March 5, 1911. His father, Christoph, was an engineer employed by Siemens and his mother, Christine, busied herself with raising her family and being an active parishioner in the Catholic church. Walter grew up in Berlin and attended the Arndt Gymnasium in Berlin-Dahlem.  Although he described himself as an academic “Taugenichts” or “good-for-nothing” (he had failed two grades), he did eventually graduate in 1931. After graduation he was forced to adopt a more serious stance toward his future as employment proved hard to come by:

Choosing a career was not easy for me. The economic conditions in Germany, after it’s defeat in the First World War, continued to worsen. Unemployment and the need to do without, resulted in steadily increasing unrest in the population and civil upheaval. A university education appeared impossible. I was fortunate to obtain a 3 year Business/Electro-Technical apprenticeship with Siemens in 1931, after which I was taken on as an employee for two additional years. In 1936 I was offered a 5 year position with the British India offices of Siemens. This seemed an enticing offer and I gladly accepted. In the spring of 1936, against my mother’s initial resistance, I set sail aboard an Italian passenger ship from Genoa to Bombay, and after a brief interlude, continued on by train straight across India to Calcutta. In 1938 I was transferred back to the Siemens offices in Bombay. There, with two fellow Germans employed by Krupp, I shared a seaside bungalow.

Die Wahl eines Berufes war für mich nicht einfach. Die wirtschaftliche Lage Deutschlands nach der Niederlage im ersten Weltkrieg wurde ständig schlechter. Arbeitslosigkeit und Entbehrungen führten zu immer stärker werdenden Unruhen in der Bevölkerung und zum Bürgerkrieg. Ein Studium erschien aussichtslos. Ich war daher froh, als ich eine dreijährige kaufmännische-technische Lehrzeit 1931 bei der Firma Siemens antreten konnte. Nach meiner Lehrzeit übernahm mich die Firma Siemens in ihre Dienste. Zwei Jahre später erhielt ich ein Angebot für die Dauer von fünf Jahren in der Siemens Organisation in Britisch Indien tätig zu sein. Das Angebot erschien mir verlockend. Ich nahm es an und reiste im Frühjahr 1936, gegen den anfänglichen Widerstand meiner Mutter, mit einem italienischen Passagierschiff von Genua nach Bombay, und nach kurzem Aufenthalt mit der Eisenbahn quer durch Indien nach Kalkutta. Nach zwei Jahren Tätigkeit in Kalkutta wurde ich 1938 an das Siemens Büro in Bombay versetzt. Dort bewohnte ich mit zwei anderen Deutschen der Firma Krupp A.G. einen am Meer gelegenen Bungalow.

Like all foreign nationals, aligned with the Axis Nations and living in India, he was immediately arrested upon Britain’s declaration of war against Germany on September 3, 1939:

On the eve of the declaration of war, a British officer arrived on our bungalow’s doorstep and announced, “Gentlemen, let us have a drink and dinner together, you should then pack a few essential things after which you will need to accompany me for registration as enemy aliens.” We were never to see our home or worldly possessions again. And so began my internment in India at the age of 28. No one could have predicted that the British would detain us as prisoners of war for 7 long years in three different camps.

Am Abend der Kriegserklärung erschien ein englischer Offizier in unserem Haus mit den Worten: “Gentlemen let’s have a drink and dinner together, pack a few essential things and then you will have to accompany me for registration as enemy aliens.“ Wir sahen unser Haus und damit auch unser Hab und Gut nie wieder. Das war der Anfang meiner Internierung in Indien. Ich war 28. Niemand konnte ahnen, dass die Engländer uns sieben lange Jahre in drei verschiedenen, mit Stacheldraht umgebenen Lagern als Kriegsgefangene behalten sollten.

ahmednagard_3

Barracke 16 – Amednagar, 1941
Rosenthal, Wilde, Müller C.E., Lohmann, Dr. Vogel, Dietrich, Delling, Deinhardt, Schmidt, Ruffmann, Klups, Giesinger, von Kamecke,
Hetberg, Standt, Aufschnaiter, Kohlschee, Wagner, von Tzchirzchnitz, Frahm, Hummel, Trautmann, Sommer, Hof, Frege, Mil…,
Hennig, Stäber, Dr. Treibmann, Dr. Dachs, Köster, Schneider H., Hamann, Willner, Voigtländer, Hartung,
Grunert, de Groth, Hamers, Harwich, Eicher, Köhler, Palmer, Gerngross,

Walter’s internment as a civilian POW began at Ahmednagar (September 1939 – February 1941), continued briefly at Deolali (February 1941 – October 1941), and finally ended at Dehra Dun (October 1941- November 1946). Dehra Dun camp inmates were assigned identification numbers and Walter’s was #2047: 

Ahmednagar was the first camp. It consisted of barracks that had been built for English “Tommies.”  The barracks had been unused for some time, allowing bed bugs to feel quite at home. My time here began with a bout of jaundice and a 3 week stay in the camp hospital. Among the German internees was a dentist, Dr. Schreinert. Willi Zolle, a fellow internee, and I soon applied as volunteer assistants. This was the beginning of a “professional” and personal camaraderie with Willi that would last until the end of internment and continue for years after war’s end. I learned a lot from Willi’s talented craftsmanship. A part of one of the barracks was sectioned off for the dentist and Willi and I proceeded to remodel it into a makeshift dental clinic. In order to avoid having to sleep with the 50 other men in the barrack, we converted the front area of the clinic into as comfortable a sleeping area as possible. There we alternated our shifts as assistants and so were able to enjoy a satisfying occupation for 2 years.

Since an end to the war was not foreseeable and military bases were needed more and more by English troops engaged in war with Japan and Burma, we were soon relocated to a second temporary camp (Deolali), located in central India. These accommodations were miserable. A desert like environment of high temperatures and sandstorms, along with insufficient provisions, soon led to protests against the English camp management and ultimately to a hunger strike. After 7 days this resulted in the arrival of a telegram from the military authorities in Delhi, entreating us to abandon our strike. It had been decided that a new camp, capable of housing 4000 prisoners from Germany, Persia, Burma, Dutch India, as well as captives from those countries aligned with Hitler, such as Italy, Hungary and the Balkan states, would be built in the north west of India, close to the foothills of the Himalayas, outside the city of Dehra Dun. After several more months in Deolali, we finally moved into the new facility in October 1941. We christened this camp “Friesisches Dorf” (Friesen Village), because of the low-slung, straw covered roofs of the barracks that reminded us of houses in Friesland.

Here, we endured another 5 years until our final release in November 1946, almost two years after the end of war in 1945 and from where we were transported back to a completely destroyed Germany. Travel by boat in the North Atlantic and North Sea had been impossible any earlier due to the presence of thousands of unexploded mines. These 5 years could easily lend themselves to an entirely separate book, which would describe the privation, hopelessness, and challenges of living in a community of men  deprived of freedom, women and children, but also mention the positive experiences. I am convinced that the majority of my peers made the best of it. The confines of camp kept us far from the war in Europe and, by comparison, safe from physical and psychological harm.

In Ahmednagar begann das Lagerdasein in Baracken, die für englische Tommies gebaut waren. Da sie lange nicht benützt waren, fühlten sich die Wanzen dort zu Hause. Für mich begann die Zeit mit einer Gelbsucht und mit einem Aufenthalt von drei Wochen im Lagerhospital. Unter den Internierten Deutschen befand sich auch ein Zahnarzt, namens Dr. Schreinert. Willi Zolle und ich meldeten uns bei ihm als freiwillige Assistenten. So begann eine “berufliche“ und persönliche Kameradschaft mit Willi, die bis zum Ende der Internierung stand hielt. Von ihm konnte ich dank seiner handwerklichen Fähigkeiten viel lernen. Das Ende einer Baracke war für den Zahnarzt reserviert, das Willi und ich zu einer provisorischen Zahnklinik umbauten. Um nicht in einer Baracke mit 50 Mann hausen zu müssen, richteten wir uns im Vorzimmer der Klinik es so gemütlich wie möglich ein. Wir wechselten uns in der Assistenz ab und hatten so für zwei Jahre eine befriedigende Beschäftigung.

Da ein Ende des Krieges nicht abzusehen war und Militärlager in Indien infolge des Krieges mit Japan und Burma von englischen Truppen belegt werden mussten, wurden wir in ein provisorisches Lager in Zentralindien verfrachtet. Die Unterbringung war miserabel. Wüstenähnliche Umgebung mit großer Hitze und Sandstürmen und nicht ausreichende Verpflegung führten zu Protesten gegen die englische Lagerleitung und schließlich zum Hungerstreik. Dieser hatte nach sieben Tagen den Erfolg, dass uns der Lagerkommandant, mit einem Telegramm von der Militärbehörde in Delhi in der Hand, zur Aufgabe des Hungerstreiks ermunterte. Man hatte entschieden, dass für die Deutschen aus Indien und die aus benachbarten Ländern, wie Persien, Burma und Niederländisch Indien inzwischen zusammengezogenen Deutschen und Staatsangehörigen der zum Militärbündnis mit Hitler verpflichteten Länder wie Italien, Ungarn und anderen Balkanländern, ein neues Lager für 4000 Gefangene im Norden Indiens in der Nähe der Stadt Dehra Dun gebaut wurde. Nach weiteren Monaten Aufenthalt im Hungerlager Deolali zogen wir im Oktober 1941 in unsere neue Bleibe ein. Sie wurde von uns das “Friesische Dorf“ getauft weil die Dächer der Baracken mit Stroh gedeckt waren. Hier mussten wir weitere fünf Jahre aushalten bis wir endlich November 1946,  beinah zwei Jahre nach Kriegsschluss (1945) in das völlig zerstörte Deutschland abtransportiert wurden.

Über diese 5-jährige Gefangenenlagerzeit könnte ich ein besonderes Buch schreiben, das die Entbehrungen, die Hoffnungslosigkeit, die Schwierigkeiten des Zusammenlebens mit ihrer Freiheit beraubten Männer ohne Frauen und Kinder, aber auch durchaus positiv zu wertende Begebenheiten, schildert. Ich bin davon überzeugt, dass die große Mehrheit der Leidens-genossen das Beste aus der Situation gemacht hat. Körperliche und psychische Schäden sind kaum die Folge gewesen, da wir ja fern vom Kriegsgeschehen in Europa und Asien in Sicherheit untergebracht waren. 

As a young teenager, I remember my father speaking warmly of the friendships he had forged during the camp years. In his journal he made special mention of a few of his friends:

Ludwig Degen from Cologne, another inmate with whom I spent many hours. He had trained as a a watchmaker. He was able to set aside a small space in the camp as his watch repair studio. By working together with him, I was introduced to many different watch brands and the secrets of their construction and operation. I assisted with repairs and cleaning during the long evening hours.

I also assisted at the camp hospital, initially as a nursing assistant and then primarily as an Operating Room assistant. The position had suddenly become available when the British assistant was called up for military duty. The four German physicians working at the camp agreed to offer the position to me, which I immediately accepted. I received my own room at the Hospital and was even paid for my work. Operations were performed 3 days a week, and on the days in between, I was responsible for sterilizing the OR, surgical instruments and towels. While the conditions were quite primitive, they proved sufficient enough even for complicated procedures. During this time, I learned quite a bit about medicine and the mental attitude required of a physician. My colleagues at the hospital were Willi Zolle, Gert Winternitz, Lutz Chicken, and Mortimer von Belling, who received the nickname “Herrn von Lassen” (Sir I’ll-let-you-do-it) since he always preferred to have others do things for him.

ahmednagar_5

Ahmednagar 1940 – Barracke 17 West
Walter Knips, Gert Swatek, Gert Winternitz, Püllen, Nobiling, Urassar, Messerschmitt, Blous,
Paul, Thierfelder, Källe, Dr. Soltmer, Schott, Derksen, Fuchs, Schuhmacher,
Bormann, Mumding, Walter, Öttinger, Wippermann, Mortimer von Belling,
Schulze W., Willi Zolle, Gödde

After 3 years of internment at Dehra Dun, we were granted day excursions on parole. This meant we were granted excursions without supervision but with the promise that we would not flee into the sparsely populated wilderness surrounding the camp. Gert Swatek was frequently my companion. After one of these excursions, we returned with a female Tibetan dog that had been abandoned in the jungle. We were successful in bringing her unnoticed into the camp, however, it didn’t take long for her to be discovered by the overseers. They seemed willing to overlook this unsanctioned acquisition. Unfortunately, she contracted rabies soon thereafter and I had no choice but to have her shot by one of the “Tommies”. On the very same day, he presented me with a very young and not quite pure bred female Spaniel. I was very moved by this truly amazing English gesture towards an enemy German. She grew and prospered and was baptized “Friede” or “Peace”. The inmates actually called her “Tante Frieda” and she stayed with me until my release. I left her in the hands of my dear friend Gert, since he had received permission to remain in India after the end of the war. Several years later, I met Tante Frieda once more, at Gert’s home in Germany. She had grown old but was still frisky. She had been an unforgettable consolation and loyal companion during my internment.

Our freedom had been stolen from us from September 1939 until January 1947. The mundane daily routine and the uncertainty of when the war would end, along with the barbed wire milieu, and living without women and children, contributed to several problems. Physically we were kept in good shape through a lot of sports and reasonable nutrition. Our consolation was that we were saved from war duty and that we stayed alive. Internment was a strong test of our patience. For me, jaundice, a concussion as a result of a boxing match, and a psychological crisis did not manage to destroy my health. The British guards were fair and friendly towards us, in spite of numerous escape attempts, and they were generally satisfied with our disciplined behavior. The „Tommies“ played football with us and were grateful for our home brewed “Whiskey”. We actually never heard much about “those bloody Germans”. The commander, who finally released us November 26, 1946, almost two years after the end of the war, bid us farewell at the train station with both a laughing and a crying eye. How unfortunate that Hitler had not forged an alliance with England and France, to battle jointly against communism.

We had received numerous reports about the depressing conditions in Germany. In the end it was with mixed feelings that we looked forward to our return home. We traveled by train via Delhi to Bombay and then continued on a Dutch ship, via Mombasa, where 1200 Italian prisoners of war joined the already overcrowded ship to Naples. Then it was onward through the Bay of Biscay to Southampton, Holland and finally Hamburg.   5 weeks at sea and all of us sleeping in hammocks. Many shipwrecks were visible and remaining unexploded mines continued to pose a significant danger in the Atlantic and North Sea. With a lot of luck we survived these obstacles and so, shortly before an extremely cold December 26, 1946, we arrived in Hamburg. We were required to spend a further two weeks in the transit camp, Neuengamme, where repatriation inquiries had to take place. Before being released, we were examined by Polish officers, who never hesitated to kick and yell at us. At the camp’s exit, German women were waiting to offer themselves in exchange for cigarettes and coffee. What a reception!

In early January 1947 freedom was finally at hand. As I discovered, my family had survived the war by moving from Berlin to Fulda and Stade to avoid the bombing. They embraced my return. Sadly, my father had died less than two months earlier.

Fate had been kind to us Dehra Dun Germans. Many continue to meet once a year but many are no longer alive. Today (1986), the camp at Dehra Dun serves as accommodation for Indian refugees from Pakistan.

Ludwig Degen, aus Köln stammend, war ein anderer Lagergenosse mit dem ich viele Stunden verbrachte. Er war von Beruf Uhrmacher und hatte sich im Lager ein kleines Stübchen für Uhren Reparaturen reserviert. Von ihm wurde ich in die Geheimnisse der verschiedenen Uhren Typen eingeweiht. Ich half ihm in langen Abendstunden einfache Reparaturen und Reinigungen auszuführen.

Die folgenden vier Jahre war ich im Lagerhospital tätig, zunächst als Krankenpfleger und die längste Zeit als Operationssaal Gehilfe. Als der englische Heilgehilfe zum Militärdienst einberufen wurde, wurde diese Stelle frei. Die deutschen Lagerärzte-4 an der Zahl-boten mir an den Posten zu übernehmen. Ich nahm sofort an, bekam ein eigenes Zimmer im Hospital und wurde für meine Arbeit sogar bezahlt.An 3 Tagen der Woche wurde operiert, an den dazwischen liegenden Tagen mussten Operationstücher, Instrumente und der “Saal“ sterilisiert werden. Die Einrichtungen waren verhältnismäßig primitiv, aber doch ausreichend auch für komplizierte Eingriffe. Ich lernte während dieser Zeit einiges aus der Medizin, und vor allem auch über die Mentalität der Ärzte, kennen. Meine Kollegen im Hospital waren u.a. Willi Zolle, Gert Winternitz, Lutz Chicken – angehender Arzt -, und Mortimer von Belling, der den Beinamen “Herr von Lassen“ erhielt, weil er gerne vieles “machen ließ“.

ahmednagar_1

Ahemednagar 1941 – Barracke 15
Herkl, Dr. Magener, Graubert,
Dr. Piekenbrock, Tepelmann, Aurmann, Lang, Schulze E., Nebeling, Lobenhoffer, Segfried,
Ferber, Schalkmann, Albert, Sinn, Blass, Grooth, Nees, Jähnisch, Ucke, Doerr O., Krug, Kallenberg, Scharblen, Burchardt, Deutler,
Müller W., Dr. Harenberg, Winternitz, Bischoff, Dr. Wulfesstieg, Doerr R., Kloss, Brodocz, von Dinklage, Meinicke, Zühr,
Dehlinger, Hilger, Simet, Hoffmann C., Woithe, Schneider L., Dr. Heilmann, Chicken, Gräbner, Dr. Rohrmeyer

Nach drei Kriegsjahren wurden uns Tagesausflüge auf “Parole“, d.h. ohne Bewachung und mit der Verpflichtung nicht auszurücken, in die weitere meist unbewohnte Umgebung des Lagers gestattet. Gert Swatek war oft mein Begleiter. Von einem dieser Ausflüge brachten wir eine junge tibetanische Hündin mit, die wir verlassen im Dschungel fanden. Es gelang uns sie unbemerkt ins Lager zu bringen. Sie wurde natürlich entdeckt, aber die Lagerleitung drückte ein Auge zu. Leider erkrankte sie nach einiger Zeit an der Staupe. Es blieb mir daher nichts anderes übrig, als sie von einem Tommy erschießen zu lassen. Noch am gleichen Tag brachte mir derselbe Tommy eine ganz junge aber nicht ganz reinrassige Spaniel Hündin ins Hospital. Ich war äußerst gerührt über diese echt englische, bewundernswerte Geste einem feindlichen Deutschen gegenüber. Sie wuchs, gedieh, und wurde “Friede“ getauft. “Tante Frieda“, wie sie bei den Lagerinsassen hieß, blieb bis zur Entlassung bei mir. Ich überließ sie meinem Freund Swatek, der die Erlaubnis erhalten hatte in Indien zu bleiben. Nach einigen Jahren traf ich sie bei Swateks in Deutschland wieder, alt geworden, aber immer noch munter. Sie war mir während der Gefangenschaft ein Trost und treuer Freund.

Die Zeit der Internierung war für alle eine starke Geduldsprobe. Über sieben Jahre, von September 1939 bis Januar 1947, waren wir unserer Freiheit beraubt. Das tägliche Einerlei, die Ungewissheit über das Kriegsende, und das Stacheldrahtmilieu ohne Frauen und Kinder brachte psychische Probleme mit sich. Physisch waren alle durch viel Sport und gute Ernährung auf der Höhe. Unser Trost war, dass wir vom Kriegsdienst verschont wurden und uns das Leben erhalten blieb. Eine Gelbsucht, eine Gehirnerschütterung (Boxen) und eine psychische Krise taten meinem Gesundheitszustand keinen Abbruch. Die Engländer, die uns bewachten, waren fair und sogar freundschaftlich gesinnt. Sie waren, trotz zahlreicher Ausbrüche aus dem Lager, mit unserem disziplinierten Verhalten zufrieden, besonders mit dem sogenannten “Nazi Wing“. Die Tommies spielten mit uns Fussball. Sie waren für dem von uns gebrauten “Whisky“ dankbar. Von “bloody Germans“ war eigentlich nie etwas zu hören. Als der Kommandant, fast zwei Jahre nach Kriegsende, sich endlich am 26. November 1946 verabschiedete, stand er mit einem lachenden und einem weinenden Auge grüßend auf dem Bahnsteig. Zu bedauerlich, dass Hitler es damals nicht fertig brachte, eine Allianz mit England und Frankreich zu Stande zu bringen, um gemeinsam den Kommunismus zu bekämpfen.

ahmednagar_2

Fussball – Barraken – Meisterschaft Ahmednagar 1941
Barracke 15 nach dreimaligen unentschieden durch Barracke 14 mit 2:0 geschlagen.
Legfried, Gräbner, Krömer, Schneider L., Lobenhoffer, Brodocz,
??, Blass, Heinrich Harrer, Dr. Rolf Magner, Dr. Rohrmeyer, Dr. Wulfestieg, Wachst (Titje)

Wir blickten mit gemischten Gefühlen auf unsere Rückkehr in die Heimat, hatten wir doch zahllose deprimierende Neuigkeiten über die dortige Lage erhalten. Unsere Reise ging per Bahn über Delhi nach Bombay und von dort mit einem holländischen Schiff über Mombasa nach Neapel. Außer 2000 Deutschen, waren noch 1200 italienische Kriegsgefangene an Bord gestiegen. Dann ging es weiter durch die Biskaya nach Southampton, Holland und endlich Hamburg. Etwa fünf Wochen Seefahrt nur in Hängematten untergebracht. Zahlreiche Schiffswracks waren im Nord Atlantik und in der Nordsee zu sehen. Auch bestand noch erhebliche Minengefahr. Mit viel Glück überstanden wir aber auch diese Klippen. Kurz nach Weihnachten 1946 erreichten wir Hamburg bei eisiger Kälte. Weitere 14 Tage mussten wir dann im Durchgangslager Neuengamme verbringen. Vor unserer Entlassung untersuchten uns polnische Offiziere, wobei es Fußtritte und Schimpfkanonaden gab. Am Lagerausgang standen deutsche Frauen die sich gegen Zigaretten und Kaffee anboten. Ein feiner Empfang!

Anfang Januar 1947 war dann die Freiheit da. Familie Meyer (Walter’s Schwester Margaret mit Familie in Stade) schloss mich in die Arme. Das Schicksal war uns Dehra Dun Deutschen gnädig. Sie treffen sich einmal im Jahr. Viele sind schon nicht mehr am Leben. Das Lager in Dehra Dun soll heute noch als Unterkunft für indische Flüchtlinge aus Pakistan dienen.

Shortly after reuniting with his family, Walter returned to Berlin. His hopes of once again finding employment with Siemens proved unsuccessful; however, his visit to Siemens did offer a chance encounter with a family friend from the pre-war years, Dr. Karl Burhenne. The Knips and Burhenne families had met in 1927 during a summer vacation along the Baltic Sea.  Dr. Burhenne was delighted to welcome my father back from India with an invitation to a home cooked meal. It was on that occasion that he met my mother, Eva Burhenne. He was 37 and she 29. Following a brief courtship they were married in Bonn on October 30, 1948. Since travel between East and West Germany was highly restricted at the time, only my mother’s father was able to obtain permission to attend the simple marriage ceremony. Another old family connection helped my father locate a sales position at the Wiesbaden based pulp and paper company, Zellstoff-Waldhof. He was able to settle with his new bride into a small unheated attic apartment, where I was born two years later in 1950.

Hockey

Hockey-Abteilung, Ahmednagar – 1940/41
von Kamecke, Dr.Winterhalter, Ruffmann, Häuser, Leukeit, Brodocz, Selter, Militz, Bülle
Standt, Bischoff, Müller, C.E., Albert, Amann, Hoffmann, Doerr, Sommer
Paulich, Lünnemann, Dr. Harrenberg, Kopp, H., Reinhardt, Winternitz, Euchardt, Grunert
Gräbner (links unterste Reihe), Wachst

Walter had always held on to his dream of returning to India one day. Shortly after his arrival in Germany he had filed an application with the German Federal Foreign Office for Trade and Commerce, in the event an opportunity might arise for someone with his foreign commercial experience.  While awaiting a reply from the newly formed government, opportunity knocked at his front door one spring evening in 1952. The description of my father’s encounter with Wolfgang Jaenicke, West Germany’s first post-war appointed ambassador to Pakistan follows:

As I opened the door of our apartment, a gentleman standing there immediately asked, “Are you Mr. Knips?”, quickly followed by, “You are going with me to Pakistan.” I could not believe my eyes or ears. After a brief discussion it became apparent that Ambassador Jaenicke had learned of my existence and long standing desire to return to India from Gisela Geisse, the widow of my fellow internee and former boss at Siemens in Calcutta. Jaenicke, who was in a hurry to assemble a qualified embassy staff, had sought me out immediately. And so it was that from one day to the next I was called into service by the Federal Foreign Office. Could there have been a more serendipitous coincidence?

Im Frühjahr 1952 stand eines Abends ein Herr vor der Tür unserer Wohnung in Wiesbaden. Als ich öffnete, fragte er: Sind Sie Herr Knips? Sie gehen mit mir nach Pakistan! Ich traute meinen Augen und Ohren nicht. Nach einer kurzen Unterredung stellte sich heraus, dass Frau Geisse, Ehefrau meines früheren Siemens Chefs in Kalkutta, ihn auf mich aufmerksam gemacht hatte. Frau Geisse bewohnte ein schönes Haus in Wiesbaden. Ihr Mann war leider im Internierungslager in Indien gestorben. Wir trafen uns häufiger. Der mysteriöse Herr war Herr Jaenicke. Er hatte Frau Geisse besucht, die er auf einer gemeinsamen Schiffsreise nach Bombay kennen gelernt hatte, um sich von ihr zu verabschieden. Ihr Hinweis, dass ich mich schon lange beim Auswärtigen Amt in Bonn als Fachmann für Handel und Wirtschaft beworben habe, und dass ich mit den Verhältnissen in Indien, und damit auch in dem durch die Teilung Indiens entstandenen Land Pakistan, vertraut sei, veranlasste ihn mich sofort aufzusuchen. Sein Besuch hatte zur Folge, dass ich von heute auf morgen in den auswärtigen Dienst einberufen wurde. Hätte es einen glücklicheren Zufall geben können? 

"Siemens" Ahmednagar - 1941 Klozs, Hoffmann, Schmitt, Reiss, Herth, Grooth, Zacharias, Schulze E., Müller W., Monjau, Müller R. Riethmüller, Wilhelm, Janthke, Walter Knipps, Nees, Jürges, Seasing, Moebs, Schümmer, Römer, Galll Rieger, Dehlinger, Crewell, Reuter, Geisse, Warko, Deutler, Kopp, Kunisch ?

„Siemens“ Ahmednagar – 1941
Kloss, Hoffmann, Schmitt, Reiss, Herth, Grooth, Zacharias, Schulze E., Müller W., Monjau, Müller R.
Riethmüller, Wilhelm, Janthke, Walter Knips, Nees, Jürges, Stasing, Moebs, Schümmer, Römer, Galle
Rieger, Dehlinger, Crewell, Reuter, Geisse, Warko, Deutler, Kopp, Kunisch,

My father’s life long career as Trade Commissioner in the German Foreign Service was launched in Karachi, Pakistan (1952-1957), and included further postings in Houston, Texas USA (1957-1961) and Montreal, Quebec Canada (1961-1976). After many years of living outside of Germany and watching his family grow up in Canada, my father and mother decided to retire in 1976 to their beloved farm property outside of Montreal. The 18 years of retirement that followed provided my father with plenty of time and space to enjoy a wide variety of hobbies, including travel several times a year, playing Skat with anyone he could find that knew the card game, raising apple trees and learning how to create stained glass.

In closing, it needs to be said that my father had a knack for continuously reinventing himself. He thrived on seeking new horizons and responding to the unexpected. And yet, in spite of a life rich with adventure and success, Walter carried within him a permanent restlessness and sense of being unfulfilled. Perhaps those 7 years of war time internment, during the ages of 28 to 35, had simply robbed him too thoroughly of the confidence and opportunity he could have used to shape his life on his terms.


Links